碰撞出的火花

文:新竹市新竹高中 金鉉崴  

  在這次難得可貴的國際筆友交流中,我感受到了許多與兩國文化不同之處,首先是我的筆友實際上是一位非二元性別的人,而在他的社群軟體上可以看得出他的父母是非常支持他的,而他對此也是十分開放,不大顧及他人的想法,反觀台灣或整個華人社會,能夠真正給予非二元性別的人支持的少之又少,之前甚至還為了一條法律出現了一大波反對聲浪,真不知道為什麼不給予多一點愛與包容。

  再來,我發現有個國外的朋友真的是一件好事,當我們有相同興趣時,可以交換到不一樣的知識,不像在台灣我們都受到相同的教育、環境、社會影響,即便來自不同的家庭,但所造就出的思想、能獲得的知識卻有極大的相同之處,像是在台灣我講到金庸時,那是無人不知、無人不曉,但當我分享給我的筆友時他卻完全沒聽過,反之當他介紹給我一本美國著名的歷史小說時,我也同樣的摸不著頭緒,不同的文化所碰撞出的火花可以完善我們知識的架構。


After this rare and valuable international pen pal program, I felt much cultural differences between our countries. First of all, my pen pal is actually a non-binary person, but I can see it on her social software that her parents are very supportive of her, and she is also very open to the ideas of others. On the other hand, in Taiwan or the entire Chinese society, there are only a few people who can truly support non-binary people, even before. A lot of opposition has jumped out for a law, I really don't know why not give a little more love and tolerance.

Furthermore, I found that it is a really good thing to have a friend from abroad. When we have the same interests, we can exchange different knowledge. Unlike in Taiwan, we are all affected by the same education, environment, and society. They come from different families, but the ideas and knowledge they have created are very similar. For example, when I talked about Jin Yong in Taiwan, no one knew it and no one knew it, but when I shared it with me When she was a pen pal, he had never heard of it. On the contrary, when she introduced me to a famous American historical novel, I was equally at a loss. The sparks created by different cultures can perfect the structure of our knowledge.